Лисандр не отводил взгляда, в глазах — упрямство, но не слепая упёртость в желании стоять на своём, а стремление идти до конца. С детства он учился выдерживать отцовский взгляд, неважно наполнен он добротой и любовью или строгостью; неважно виноват Лисандр или просто испуган — смотрел прямо, не сгибаясь. А, если бывало смалодушничал, долго себя корил. Привык всегда обращать внимания на глаза, цвет, на взгляд, запоминать по ним людей. И сейчас, вглядываясь в глаза напротив, он видит в них такую пронзающую боль, что перехватывает дыхание — удар через лёгкие в сердца.
Ему кажется, что он начинает понимать, но не может согласиться — не во всём. Он вырос, думая иначе, принимая слова отца за истину и по-прежнему оставаясь на его стороне, но уверенность его — алое яблоко, подтачиваемое червём с сердцевины. Ему также сложно понять просто побег из дома: в никуда, неизвестность, вместо того, чтобы остаться с семьёй, которая поддержит, но которую также необходимо поддерживать. Дерево не растёт только с одной стороны, оно рвётся вверх всеми своими ветвями.
И всё-таки он словно что-то упускал.
Взгляд золотых глаз переменился так резко, что Лисандр не успел отреагировать, опоздал — Хэмиш резко отстранился, вновь показывая свою спину, и вызывая этим досаду. Лисандр невольно потянулся ближе, и так едва не утыкаясь лицом в прутья, не желая ничего пропустить жадно ловит каждую фразу. Ему рассказывают историю, совершенно под другим углом, по которым он не готов на неё смотреть, не прямо сейчас, но чуть погодя — в тишине. Пусть Хэмиш говорит тише, в комнате всё ещё искрит от эмоций, переполняя, и Лисандр не стремится отрезать их от себя — наоборот.
Неожиданно Хэмиш выкладывает почти всю свою историю, будто карты раскладывает: одну часть жизни за другой. Глупо врать, что Лисандр не хотел узнать всех подробностей заточения Хэмиша — ему мало даже раскрытого. Разум цепляется за «контракт», как за новую нить, но спросить, собраться с мыслями не удаётся — их выпроваживают. Хочется настоять на своём, остаться, даже когда Стоун пытается его потеснить — пальцы сжимаются сильнее, но также быстро Лисандр меняет решение. Даже со спины Хэмиш выглядел таким уставшим, словно все прожитые годы разом придавили его. Лучше поумерить свой пыл.
— Я вернусь, дядя, — спокойно говорит он, наконец-то отпуская прут и сразу же направившись к выходу, натягивая капюшон. — Доброй ночи.
Сознательно оттягивая момент обращения напрямую, Лисандр выбирает единственно верный сейчас вариант.
Непродолжительный спуск по лестнице, и улица встречает их проливным дождём и холодным ветром, пробирающимся под плащ, под одежду, холодящим кожу. Двинувшись за своим конём, Лисандр резко остановился, подняв взгляд за заговорившего Стоуна — почти привык считать его мебелью. Собакой, которая лает лишь с позволения хозяина. И всё же выслушивает его, слегка приподнимая брови, хмурится; удивление сменяет злость — как будто мнение этого слуги требовалось. А уже в следующее мгновение хочется засмеяться, и, только боги ведают как, удаётся сдержать порыв.
Веселило, как Стоун смотрел на ситуацию со своей стороны — стороны эгоизма. Когда Стоун думал о своей еде, Пэйтоны делились ею с нуждающимися и искали пути, как оставить земли плодородными, как прокормить и людей, и лошадей, тревожились о падении урожаев. Когда Стоун думал о своей нужде, Пэйтоны помогали людям, что лишись своего крова, своих родных и близких, пожитков, а кто и вовсе сходил с ума от горя. Когда Стоун бродил, где захочет, Пэйтоны остались в Редларте, они по-прежнему должны оберегать людей не только привычных уже бедствий, но и от Пустоты, разделившей их город надвое, уничтожившей его. Стоун жил для себя, Лисандр — для своего рода и семьи. Как и его отец, он знал, что лорда без его народа не существует. Только что толку объяснять?
В общем-то, он и не осуждал дядю. По крайней мере, пока всё не обдумает как следует.
— Мистер Стоун, напомню Вам, что к титулованным особам обращаются исключительно «милорд» и со всем уважением, — отозвался Лисандр, подходя к коню и отвязывая его. Запрыгнув в седло, он посмотрел на Стоуна сверху вниз, добавив спокойно и без насмешливости. — Вам, может, и всё равно, а вот тень на Вашего господина это бросает большую.
Лисандр выждал несколько секунд, но понял, что Стоун не собирается присоединиться к верховой езде. Слегка пожав плечами, он также легко спешился и прихватил коня под узды одной рукой, второй придерживая капюшон. Ему несложно пройтись и пешком до своего общежития, а вот держать шаг коня — весьма. Можно отказаться от сопровождения, но подумалось, что Хэмиш наверняка хочет побыть наедине, а компания не слишком обременительная, до тех пор, пока Стоун молчит.
Весь путь до общежития они проделали молча: темы для разговора не трудно найти, но пытаться перекричать дождь и ветер — дело глупое и обречённое надорвать связки. Поэтому мысли крутились в основном вокруг недавнего разговора, оказавшегося неожиданно эмоциональным, и Лисандр как-то запоздало пребывал в смятении, стараясь разложить весь диалог по составляющим, вникнуть глубже в то, что понять не успел. Ему казалось, что он что-то упускает: что-то простое, дразнящее сознание узнаванием, но истина неизменно ускользала, оставаясь недосягаемой. Это раздражало — собственное непонимание, какая-то ограниченность. Он неслышно вздохнул и натянул сильнее сползающий от ветра капюшон.
Гордость, что упоминал Хэмиш. Её так часто ассоциируют со львом, никак не со змеями, но и для их семьи она, видимо, значит слишком многое. Хочется устало прикрыть глаза, вздохнуть, позволив небольшую передышку — не позволяет, нужно идти. Зато с тоской размышляет: неужели его благородный отец действительно настолько горд, что ни разу не подумал приехать? Он не мог не знать, так почему не нанёс визит, пусть даже с обидой и злобой, что понятнее игнорирования. Словно вычеркнули живого человека из всех книг, стерев упоминания о нём, а заодно и само существование для мира.
От струящегося с неба дождя плащ стал тяжелеть, давить на плечи, но, казалось, дело совсем не в нём. Так хотелось сорвать фибулу, чтобы плащ унёс проклятущий ветер, и дождь рухнул на плечи, прибил бы к земле, смывая из головы все лишние мысли, позволяя впитаться им в землю. Холодная одежда липла бы к телу, до мелкой дрожи и стука зубов, отдающих чечёткой в пустой голове — просто быть, вот так одному, забыв о мире. Только мир о нём не забудет: жить ему с оглядкой на других людей, опасаться, не оступаться. Это не печалило, не давило — с детства рос на этих идеях, но иногда, словно мышка в амбаре, проскакивала малодушная мысль запереть себя далеко среди острых камней и недружелюбных людей, куда не доберутся ни лев, ни орёл, не змея.
За думами путь до дома пролетел незаметно — Лисандр опомнился перед витиеватой оградой и остановился, посмотрев на Стоуна. Злиться на него уже не получалось, а, может, просто настроение не то — в дождь эмоции словно размывались и блекли. Им и осталось только попрощаться и разойтись, не ища новых встреч друг с другом, но вместо этого Лисандр произнёс:
— Что бы Вы не подумали обо мне, мистер Стоун, — от продолжительного молчания голос немного охрип, но уже после первых слов стал сильнее, громче, перекрикивая шум дождя, — Вы всегда можете обратиться ко мне, если дяде что-либо потребуется. Доброй ночи.
Развернувшись, они с конём ушли к воротам, через ограду — домой. Вечер странным образом вымотал его и не принёс ничего, кроме новых тревог.[nick]ЛИСАНДР ПЭЙТОН[/nick][status]бездна звёзд[/status][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/001a/27/35/25-1573073701.jpg[/icon][profile]первый сын Киллиана Пэйтона, студент Дагортского университета[/profile]